List of Filipino Spanish Cognates (Similar Words)


Filipinos have a big advantage when learning the Spanish language (and vice versa). The following is a growing list of cognates that you can use to quickly learn both language.

Since the Philippines was colonized by Spain for more than 300 years (333 years to be exact), there are a lot of Spanish words that can be understood by Filipinos.

I am not a language teacher, but this list is from my own experience as a Filipino living in a Spanish speaking country.

This list of Filipino-Spanish cognates will be your cheat sheet or hack in quickly learning the language so you can “survive” in the country (even if your Filipino or Spanish is broken a.k.a. barok tagalog or Tarzan talk).

The main focus of this list is for Filipinos who are studying the Spanish language, but it can also be used by both Spanish and English speaking people to learn the Filipino language.

This list is also not strictly limited with Filipino-Tagalog cognates, because we Filipinos also knows English and there are a lot of English loan words in the Filipino language. With that said, there will be a special list of English-Spanish cognates as well. So let’s get it on!

PLEASE DO NOT PLAGIARIZE. SHARE LINK ONLY. THANKS.

 

* seldom used
** obsolete word, very seldom used

Spanish Word Filipino Word English Word
FOOD
Polvo Pulbo Powder
Manteca Mantika Oil
Hielo Yelo Ice
     Maíz con hielo       Mais con yelo      corn with ice
Chili con carne Chili con carne | “Karneng may sili” or “sili na may karne” Chili with meat (Chili and meat)
     Con = with with
     Sin = without (just a personal note) without
arroz caldo arroz caldo | lugaw rice broth
     arroz bigas rice
     caldo broth
cordero kordero lamb
Sopas Sopas | Sabaw Soup
TOOLS
Escobas Eskoba Scrub
Guantes Guantes Gloves
Cepillos Sepilyo Tootbrush
Kuchara tinidor Kutsara Tinidor Spoon Fork
Taza Tasa (small cup) Mug
WEARABLES
Zapatos Sapatos Shoes
sombrero Sumbrero Hat
Chinelas Tsinelas | Pangyapak (obsolete word) Flipflop
GROCERY ITEMS
Jabon Sabon Soap
OBJECTS
Tarjeta Tarheta (New generations of Filipinos might not know what a tarjeta is. Use the word “card” instead.) Card
     la tarjeta de credito      n/a      Credit Card
Placa Plaka Plate Number
IDEA
Fuera “Puera” is ofen used in Filipino to mean “except”. The most appropriate Filipino word for “outside” is “labas”.  Outside
antemano antimano | bago pa man beforehand
     antes      N/A | bago before (as used in = before you go)
segunda mano segunda mano | gamit na second hand
Lleno N/A | Busog (from the Filipino word “Arelyeno” which means “binusog” or stuffed). Example Arelyonong bangus = Milkfish that is stuffed with other meat or vegetables. Full (after eating you say “I’m full already)
     Estoy lleno Busog ako      I am full
PLACES
Taquilla Takilya – Seldom used on its own. However the term “Patok sa takilya” is understood by most Filipinos… which pertains to a block buster movie. Direct translation is “Popular in ticket office” ticket office
cajera  Kahera (female) | Kahero (male)  cashier
Cajero  N/A  Automated Teller Machine
TIME
Noche  N/A | Gabi (Noche on its own is not known by Filipinos. But Noche Buena very well known as a Catholic Tradition held every Christmas eve which means Holy Night)  evening
      Buenas noche       N/A | Magandang gabi       Good evening
PEOPLE
Amo Amo | May-ari Owner
enano unano | pandak dwarf, midget
UNCATEGORIZED
Ahora Mismo Ora Mismo | Ngayon mismo | Ngayon na Right now
     Ahora      N/A | Ngayon      Now
Empezar Umpisa | Simula Start
Absuelto Absuelto | Laya Acuitted
     Suelto      N/A | Maluwag      Loose
     Tornillo suelto      N/A | Maluwag na tornilyo      Loose screw
Cabeza de baranggay Cabeza de baranggay | Ulo ng baranggay Baranggay head
     Cabeza      N/A | Ulo Head
Regla natural Regla natural | Natural | Normal Natural Rule or natural order of things
Regla n/a (the word regla has another meaning in Tagalog which is menstruation, which is a natural cycle in women… thus from “regla natural”) Rule
Buenas/buen/bueno Good in Filipino is either mabuti or maganda depending on the usage. Ex. Magandang umaga (good morning). Mabuti syang tao (He/she is a good person) good
Buenas Buenas has a different usage in Filipino. It is used for good luck or swerte. Usage: Pampa buenas ito (This is for good luck) good
Buen
Bueno Bueno has a different meaning in Filipino, it is used in a closing remark… ex. Bueno, pwede na akong umuwi (With that said/conclusion/agreement/understanding, I can now go home) good
Suerte Swerte Lucky
Despedida Despedida (farewell party) Farewell
cambio Kambio is only used by Filipinos as a term for the gear shaft of a car. Change in tagalog is “Palit” or “Pagbabago” Change, exchange
     cambio de dinero N/A | **Palitan ng pera (seldom used term, just use money exchange instead) money exchange
Hacer caso Asikasuhin = used only when you serve someone to make him/her comfortable. Example, “Paki asikasuhin mo ang bisita natin” (Please make our guest comfortable) heeding, to mind, to pay attention
Verde Berde Red
Azul  Asul  Blue
Trabajo Trabaho Job, work
     trabajador      Trabahador | Manggagawa       Worker
obra maestra  Obra Maestra  Master piece
De negocios  Negosyo  Business
Regalo Regalo | Kaloob (obsolete word)  Gift
Nuestro/a = Our (i.e OUR lady of…)
*****************
Puedo = i can
Puedes = you can
PodeMOS = we can
(El/elles) puede = He/she can
(Ellos) pueden = They can
(Todo ustedes) pueden = You (all) can
******************
Múndo  Mundo  World
Lugar  Lugar | Dako (obsolete word)  Place
Direccion = address (not direction!)  Address  Address
Titulo  Titulo | Pamagat (seldom used)   title, degree, qualification
Entregar Intrega (strictly used only when one handed over something for temporary safe keeping). Example Inintrega ko sa kanya ang aking anak (I asked him/her to keep watch (or baby sit) my child)  deliver, give, submit, hand over
Basura  Basura  Waste
     Barato       N/A | Mura (Barat is someone who is an exaggeratedly thrifty person)  Cheap
Dios  Dios | Diyos  God
Eksena  Eksena  Scene
Escuela
Bueno = well (expression)
Adios
ocupado
Sentidos = senses
Sentido common
Apuro (noun) = trouble, hurry, plight
Apurarse (verb) = hurry, hurry up, worry,
Cuello = neck
Salvaje = wild (not offensive like salbahe)
Muchacha/niña= girl (not offensive word)
Estupido
Suave = soft, gentle, mild
Despacito (hit song) = Slowly
Garaje
Guapo
Guerra
Justicia
Entiende
Calle
Caballo = horse
Carne
Colegio
Como estas = how are you
Cuento = story
Retrato = Picture
Que se joda = fuck it!
Horas
Reloj
Pelicula
Fiesta
Fuerza
Baluarte = housing
Para = for/to
Tomar/beber = drink (verb)
SPANISH-ENGLISH COGNATES
Spanish Word Filipino Word English Word
Constantemente Palagi Constantly, habitualy, continually
Aparte Aparte, Hiwalay Apart
Capacidad Kapasidad, *Kakayahan (seldom used word) Capacity
Memoria Memorya, **Pananda (obsolete word) Memory
Numero Numero, *Bilang Number
Copia Kopya Copy


Your reaction?
Yuck Yuck
0
Yuck
Cute Cute
0
Cute
Angry Angry
0
Angry
Scary Scary
0
Scary
Lol Lol
0
Lol
WTF WTF
0
WTF
Astig Astig
0
Astig
Love Love
0
Love
Wow Wow
0
Wow

List of Filipino Spanish Cognates (Similar Words)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

log in

reset password

Back to
log in